April 19th, 2016

Революція гідності

Но ведь это что-то значит, нет?

Оригинал взят у redtigra в post
- Понимаете, - говорит Прадип, британский индус с прекрасным британского разлива английским, - нужно учитывать разницу культур, да? Ну и метафоры - это опасный путь, они разные в разных странах. Мой приятель-американец попал в очень сложное положение, он работал в серьезном логистическом проекте с Рави, индийцем, буддистом, спиритуалистом, все вот это - и сказал ему в дискуссии, мимоходом так, "There is more than one way to skin a cat" - ну он потерял контакт с ним, вы понимаете - Рави побледнел, молчал долго и вообще как-то скомкал разговор. Ему потом объяснили, что это просто выражение такое, но осадок остался.

(Для неанглоговорящих: английское выражение "Есть много способов содрать с кошки шкуру", что означает всего-навсего "У любой проблемы есть несколько решений".)